[Terjemahan Blog] Kosaka Nao 171221 | 11:47 JST

緑の景色 小坂菜緒
Pemandangan Hijau – Kosaka Nao

 

 

 

みなさんこんばんは!
Selamat malam semua!

 

けやき坂46 2期生
大阪府出身 15歳
小坂菜緒です!
Hiragana Keyaki Gen 2
Asal Osaka, 15 tahun
Kosaka Nao desu!

 

 

 

いきなりですが。
Langsung saja ke topik utama.

12月12日、13日のひらがなけやき全国ツアー 2017 FINAL!~千葉公演~ に出演しました!
Aku ikut tampil di Hiragana Keyaki National Tour 2017 FINAL! ~Chiba Concert~ tanggal 12 dan 13 Desember lalu!

突然の登場だったので、びっくりした方が多いと思いますが、みなさん2期生どうでしたか??
Kami muncul secara tiba-tiba, jadi mungkin banyak yang kaget, tapi bagaimana penampilan kami??

一人一人、個性を持ってて初めて見る一面があったんじゃないのかなと思います。
とても、歓声があって嬉しかったです!
Tiap orang punya karakter masing-masing dan mungkin ada beberapa yang memperlihatkan sisi barunya kemarin.
Aku senang sekali karena kami disambut dengan sorakan yang meriah!

 

あんなに、一面緑の会場を見たのは初めてだったので、圧倒されました。
Aku baru pertama kali melihat pemandangan aula yang penuh dengan warna hijau seperti kemarin. Aku benar-benar terpukau.

 

ファン方々の前でパフォーマンスをするのは初めてだったので、2期生は楽屋でずっと立ったまま落ち着きがなかったです(笑)
Itu juga pertama kalinya aku tampil di depan para penggemar. Jadi, di kamar ganti, semua member Gen 2 berdiri ga bisa tenang (haha)

 

先輩と同じステージに立てて本当に嬉しかったです。
Aku senang sekali bisa berdiri di satu panggung yang sama dengan para senpai.

 

 

 

私事になりますが…
Ini adalah pengalamanku…

 

私は、大阪公演と名古屋公演をライブビューイングで拝見していました。
大阪公演はオーディション前、名古屋公演はオーディション期間中でした。
Aku menonton (Hiragana National Tour) Osaka Concert dan Nagoya Concert lewat Live Viewing.
Osaka Concert waktu sebelum audisi, Nagoya Concert waktu dalam masa audisi.

私は初めて、大阪公演で歌って踊ってるけやき坂46を見て、かっこよすぎて、感動して涙が出てきました。
その時に、同じステージに立ちたい。けやき坂46になりたい。と強く思い、オーディションを受けることを決意しました。
オーディション期間中でしたが、名古屋公演を見に行ったのは、またキラキラしたけやき坂46を見れば頑張れるかもしれない。気持ちがもっともっと強くなるかもしれない!と思い、見に行きました。
Waktu pertama kali aku melihat Hiragana Keyaki menyanyi dan menari di Osaka Concert, mereka terlihat sangat keren, aku terkagum sampai meneteskan air mata.
Saat itu, aku berpikir bahwa aku ingin berdiri di atas panggung yang sama, aku ingin menjadi member Hiragana Keyaki, lalu aku memutuskan untuk mengikuti audisinya.
Waktu dalam masa audisi, aku pergi menonton Nagoya Concert karena aku ingin melihat lagi penampilan Hiragana Keyaki karena kupikir dengan melihatnya lagi, aku bisa lebih bersemangat dan tekadku bisa semakin kuat untuk bisa lolos audisi.

そして、オーディションに合格して、今けやき坂46として活動しています。
Lalu, aku lolos audisi, dan sekarang aku beraktivitas sebagai seorang member Hiragana Keyaki.
{Keren. Mantap.}

 

私の人生を変えたと言ってもおかしくないです。
けやき坂46は私の憧れの場所になっていました。
Mereka (Hiragana Keyaki) telah mengubah hidupku.
Hiragana Keyaki menjadi sebuah tempat yang sangat kukagumi.

 

12人で作り上げてきたこの素敵な舞台に、立つことが出来て本当に嬉しい気持ちでいっぱいです。
Hatiku penuh dengan rasa senang karena bisa berdiri di atas panggung yang luar biasa yang telah dibangun oleh keduabelas member.

 

私が言えることではありませんが、皆さんに伝えたいので言わせていただきます。
Mungkin aku tidak berhak berkata seperti ini, tapi aku menulisnya karena ingin menyampaikannya pada kalian.

FINALで幕を閉じたのは11人でしたが、気持ちは12人だったんだなと1期生のみなさんの姿を見て思いました。
私は、長濱さんのいるツアーを見てました。
12人の姿を見れなくて、悲しい気持ちもありますが、1期生のみなさんの心には長濱さんの想いがしっかり詰まっていて、W-KEYAKIZAKAの詩の時は自然と涙が出てきました。
Di FINAL, yang tampil hanya 11 orang, tapi kesan yang mereka berikan tetap seperti lengkap 12 orang, pikirku melihat sosok para member Gen 1 kemarin.
Sebelumnya, aku menonton tour waktu masih ada Nagahama-san.
Aku agak sedih karena tidak bisa melihat sosok keduabelas member, tapi aku yakin, di dalam hati para member Gen 1 terdapat perasaan yang kuat dari Nagahama-san, dan waktu lagu W-KEYAKIZAKA no Uta, air mataku mengalir dengan sendirinya.

本当に素敵な姿でした。
長濱さん、1期生のみなさんにお疲れ様でしたと心から伝えたいです。
Benar-benar sosok yang luar biasa.
Aku ingin menyampaikan dari dalam hati, rasa terima kasihku untuk Nagahama-san dan para member Gen 1.

 

これから、先輩方のたくましい姿を見ながら頑張っていこうと思います。
Mulai saat ini, sambil belajar dari sosok para senpai yang kuat, aku akan terus berjuang.

 

全然、まとまらなくてすみません。
Maaf, bahasanya agak berantakan.

入ってすぐの子が何言ってるんだと思われちゃうかもしれないですが、これは私が幕張LIVEを見た感想です。
Mungkin ada yang berpikir, “ini anak baru masuk ngomong apaan,” tapi seperti itulah kesanku setelah melihat Makuhari LIVE.

 

 

 

 

それでは、2期生お披露目の話をしたいと思います!
Baiklah, selanjutnya aku akan membahas debut Gen 2!

 

自己紹介はどうでしたか?
関西弁で自己紹介をしたんですけど、たくさんの方が反応してくれてとても嬉しかったです!
リハでは、失敗してたので本番成功して一安心でした♪
Bagaimana perkenalan diriku?
Aku melakukan perkenalan diri dengan dialek Kansai. Aku senang sekali melihat respon dari banyak orang!
Waktu latihan, aku gagal terus, tapi aku lega karena waktu di atas panggung aku berhasil ♪

 

 

MCもうまく話せなくて悔しい気持ちもありますが、たくさんの手作りタオルや団扇、ボードを持って下ってるファンの方々を見れてよかったです!
みなさん、ちゃんと見えてましたからね~👀
でも、余裕がなくて広い範囲見ることが出来ませんでした(><)
次は視野を広げてたくさんの方を見る努力をします♪
Aku sedikit menyayangkan karena waktu MC aku tidak bisa berbicara dengan baik, tapi aku senang melihat banyak penggemar yang membawa papan, kipas dan handuk buatan sendiri!
Aku bisa melihat kalian dengan jelas lho~👀
Tapi, karena aku gugup, jadi jangkauan penglihatanku tidak begitu luas (><)
Di kesempatan berikutnya, aku akan berusaha agar aku bisa melihat dengan jangkauan penglihatan yang lebih luas ♪

 

そして!
Lalu!

NO WAR in The future を披露しました!
初披露だったのでめちゃめちゃ緊張しちゃいました(><)
Aku membawakan NO WAR in the future!
Itu pertama kalinya aku membawakannya, jadi aku gugup banget (><)

サビでは、抱きつく振りが2回あるのですが、1回目は高本さんと京子さんのお二人と抱きついて、2回目は京子さんと抱きつきました!
まさか、高本さんと京子さんに挟まれるとは思ってなくて、ドキドキしてました(/ω\)
Di bagian reff (chorus), ada 2 kali koreografi berpelukan. Yang pertama, aku pelukan dengan Takamoto-san dan Kyoko-san. Yang kedua, aku pelukan dengan Kyoko-san!
Aku tidak menyangka bisa dipeluk dari kanan kiri oleh Takamoto-san dan Kyoko-san. Aku deg-degan banget (/ω\)

 

この曲本当に大好きで、初めていただいた楽曲がNO WAR in the futureでよかったです(*´ω`*)
Aku benar-benar suka sekali lagu ini. Aku bersyukur, NO WAR in the future adalah lagu pertama yang aku bawakan (*´ω`*)

 

みなさんがノッて下さってたので、楽しくパフォーマンス出来ました♪
Semuanya ikut memeriahkan juga, jadi kami juga bisa melakukan penampilan dengan menyenangkan ♪

次、披露する機会があれば、しっかりみなさんの姿を見れる余裕を作って、パフォーマンスします(><)
Di kesempatan selanjutnya, aku akan berusaha agar bisa membawakan penampilan dengan lebih tenang agar bisa sambil melihat sosok kalian lebih jelas (><)

 

 

 

本番前に撮ったんやっけ?
なおみほです♪
Ini foto sebelum pertunjukan dimulai kalau tidak salah
NaoMiho desu ♪

 

2期生は緊張すると落ち着きがなくて、みんな立ってうろうろしてます(笑)
私も緊張すると、動き回るタイプなので、同じところをずっとぐるぐる回ったりしています
Gen 2 tuh kalau lagi gugup, ga bisa tenang. Jadi, member pada berdiri jalan-jalan ke sana kemari (haha)
Aku juga tipe orang yang kalau gugup, suka bergerak berkeliling, jadi kemarin aku terus berputar-putar di satu tempat yang sama

 

 

すずか(富田鈴花)
楽屋の席が隣だったんです!
緊張して、すずかのことをしっかり紹介出来なくてファンの方にもすずかにも申し訳ない🙏🏻🙏🏻
ここで言えなかったこと紹介します!
すずかは歌が上手いんです!それに、メイクもすごく上手で、憧れです♪
頑張り屋さんで、一生懸命頑張ってる姿勢がたくましいです!
根は真面目なのですが、パリピも忘れたくないので、ずっと真面目とパリピを兼任してほしいです!
Suzuka (Tomita Suzuka)
Di ruang ganti, duduknya bersebelahan denganku!
Kemarin saking gugupnya, aku tidak bisa memperkenalkan Suzuka dengan baik, jadi aku minta maaf pada para fans dan Suzuka juga 🙏🏻🙏🏻
Maka dari itu, aku akan memperkenalkannya di sini!
Suzuka itu pandai bernyanyi! Dia juga pandai berdandan. Aku kagum padanya ♪
Seorang pekerja keras, sosoknya saat dia berusaha keras terlihat kuat!
Dasarnya, dia orang yang majime (serius), tapi dia tidak ingin melupakan paripinya, jadi aku ingin dia terus kennin jadi majime dan paripi!
{lihat penjelasan paripi di terjemahan blog pertama Suzuka}

 

 

公演の1日目には、漢字さんも見に来てくださいました。
Hari pertama konser, member Kanji datang menonton.

長濱さん、齋藤冬優花さん、土生さん、差し入れありがとうございました!
とても美味しかったです!
Nagahama-san, Saito Fuyuka-san, Habu-san, terima kasih oleh-olehnya!
Enak sekali!

 

土生さんはお手紙付きの差し入れをして下さいました!
とても嬉しかったです!
Oleh-oleh dari Habu-san ada suratnya!
Aku senang sekali!

みなさんお忙しい中ありがとうございました!
Terima kasih sudah datang di tengah kesibukan kalian!

 

 

 

そしてそして
2期生のメッセージが始まりました👏🏻
Lalu lalu
(Keyakizaka46) Message Gen 2 sudah dimulai 👏🏻

まだ、メッセージをうまく使いこなせてないので更新頻度が少ない気が…(´・ ・`)
トーク力もないから、なかなか話題が出てこないんです。
これから、頑張るのでよかったら私のトークに付き合ってください♪
Aku masih belum terbiasa menggunakan Message, jadi rasanya aku masih jarang mengirim pesan…(´・ ・`)
Kemampuan berbicaraku juga masih kurang, jadi aku cukup kesulitan menemukan topik pembicaraan.
Tapi ke depannya, aku akan berusaha lebih keras, jadi subscribe talk (message) aku ya ♪

 

ひよたん(濱岸ひより)
身長からは考えられない、幼い感じが私は大好きです
すごく、お世話したくなるんです
可愛い(*´ω`*)
Hiyotan (Hamagishi Hiyori)
Aku suka dia karena di balik tinggi badannya itu, dia masih seperti anak-anak
Aku jadi ingin merawatnya (menjaganya)
Kawaii (*´ω`*)

 

 

 

 

ツアーFINALを終えて
1期さんと2期生の笑顔が増えた気がします。
初めて、楽屋が同じたった時、2期生はどうしたらいいか分からなくて机の端に固まって座ってました。
1期さんと2期生が話してるのもその時はほとんど見なかったし、今では考えられないくらい空気がすごかったです(笑)
Selesai Tour FINAL
Aku merasa senyuman antara member Gen 1 dan Gen 2 bertambah.
Awalnya, waktu di ruang ganti yang sama, member Gen 2 tidak tau harus bagaimana, jadi kami hanya duduk diam di sudut meja.
Waktu itu, aku tidak melihat adanya percakapan antara Gen 1 dan Gen 2, tapi sekarang, hubungan kami sangat berbanding terbalik dari waktu itu (haha)

どこかに壁があるみたいで。
Waktu itu seperti ada dinding yang memisahkan kami.

でも、今は楽しく話してる姿をよく見かけます
Tapi sekarang, aku sering melihat beberapa member saling mengobrol dengan asyiknya

 

最初、追加メンバーとして入る時、受け入れてもらえるのか、正直怖かったです。
私は話すのも苦手だし、仲良くできるか心配だったので、より怖かったです。
でも、1期さんはすごく優しくて、たくさん話しかけてくださいました。
Sejujurnya, waktu awal kami masuk sebagai member tambahan, kami takut apakah kami bisa diterima oleh mereka.
Apalagi aku yang tidak pandai berbicara, aku lebih takut lagi. Aku ragu apakah aku bisa akrab dengan mereka.
Tapi ternyata, member Gen 1 orangnya baik-baik dan mereka sering mengajak kami mengobrol.

ツアー期間中は、1期さんもたくさんの事が積み重なり、辛かったはずなのに、いつも笑顔で、辛い表情を見せることはほとんどなかったです。
Waktu sedang Tour, mereka (Gen 1) hampir tidak memperlihatkan ekspresi pahit. Mereka selalu tersenyum, walaupun aku yakin kesibukan mereka cukup padat menumpuk.

 

レッスンの時も、2期生は端で見ていたのですが、すごくかっこよくて、感動して泣きそうになりました。
自分もあんなふうに、表現できるような人になりたいです。
Waktu latihan pun, kami Gen 2 melihat dari pinggir. Mereka terlihat keren. Aku terharu sampai hampir menangis.
Aku pun ingin menjadi orang yang bisa mengekspresikan diri seperti mereka.

 

私は、けやき坂46に入って後悔してないです。
後悔する予定もありません。
Aku tidak menyesal masuk ke Hiragana Keyaki.
Aku juga tidak ada rencana untuk menyesalinya. {Wkwkwk. Secara literal, terjemahannya seperti itu, tapi maksudnya, ke depannya pun Nao yakin bahwa dia tidak akan menyesal masuk ke Hiragana.}

私はけやき坂46が大好きです。
Aku sangat menyukai Hiragana Keyaki.

これからもっともーっと努力して、20人で頑張りたいです!
Mulai saat ini, aku akan terus berusaha agar bisa berjuang bersama 20 member!

 

 

これからもよろしくお願いします!
Aku mohon dukungan kalian!

 

 

幕張の内容だけになってしまってしまいました🙏🏻
Isi blognya jadi cuma tentang Makuhari doang 🙏🏻

次のブログでは、たくさんお話しますね♪
Di blog selanjutnya, aku akan bercerita lebih banyak lagi ya ♪
{Duh, neng Nao. Ini teh udah banyak, wkwkwk}

 

すごく長くなってしまいました。
Blognya jadi panjang banget.
{Iya neng, panjang banget, wkwk}

 

長々とすみません(><)
Maapin aku (><)
{Dimaapin kok, soalnya kamu kawaii ♡}

 

読んでいただきありがとうございました♪
Terima kasih sudah membaca blogku ♪

 

また、来週までお待ちください💫
Sampai jumpa pekan depan 💫

 

 

 

小坂菜緒 #3
Kosaka Nao #3

 

 

 

クリスマスまであと少し!
みなさんはどんなクリスマスを過ごしますか?
Sebentar lagi hari natal!
Apa yang akan kalian lakukan di hari natal?

Next Post

Previous Post

  • gipsy

    Mau sepanjang apa pun isi blog nya hajar terus min… Soal nya dia kawaii..! Hahaha

  • dany

    wkwkwkwk… nice comment min… 😂😂

© 2018 Keyakizaka46 Indonesia